返回列表 发新话题
打印

求助帮忙理解这句话

求助帮忙理解这句话

The ability of the organic depots to meet the requirements of such a diversified tasking depends on a number of factors, such as the depots’ ability to forecast both peacetime and contingency operations, maintain technological currency, provide training for new employees, and develop capabilities to support technical requirements of new and existing weapon systems. 令我困惑在这儿:such as the depots’ ability to forecast both peacetime and contingency operations, maintain technological currency, provide training for new employees, and develop capabilities to support technical requirements of new and existing weapon systems. 这其中的ability是针对 forecast both peacetime and contingency operations,还是它以后的所有描述? 有两种理解: 1. 例如,基地预测以下各事项的能力:和平时期行动和应急行动,维持技术水平,为新员工提供培训以及发展相关能力保障新武器系统和现有武器系统的技术要求。 2.例如,基地预测和平时期行动和应急行动的能力,维持技术水平,为新员工提供培训以及发展相关能力保障新武器系统和现有武器系统的技术要求。 我认为2是正确的,因为根据语法,1理解的原文应该在此后的每个动词前有"to",即such as the depots’ ability to forecast both peacetime and contingency operations, to maintain technological currency, to provide training for new employees, and to develop capabilities to support technical requirements of new and existing weapon systems.

搜索

回复 1 # 的帖子

  • 1. 例如,基地预测以下各事项的能力:和平时期行动和应急行动,维持技术水平,为新员工提供培训以及发展相关能力保障新武器系统和现有武器系统的技术要求。
  • 因为前面有depends on a number of factors,  the depots’ ability重复 The ability of the organic depots
  • 而不定式to 可以省略。

搜索

例如,基地预测以下各事项的能力:和平时期行动和应急行动,维持技术水平,为新员工提供培训以及发展相关能力保障新武器系统和现有武器系统的技术要求。 因为前面有depends on a number of factors,  the depots’ ability重复 The ability of the organic depots 而不定式to 可以省略。

搜索

返回列表
查看积分策略说明

快速回复主题

选项

高级回复 |

[完成后可按 Ctrl+Enter 发布]  预览帖子  恢复数据  清空内容