返回列表 发新话题
打印

俄语实用口语 112

俄语实用口语 112

  • 871、我的饭碗快保不住了。Я скоро лишусь работы.
  • Я скоро лишусь работы.
  • 我的饭碗快保不住了。
  • Что ты говоришь?
  • 你怎么这么说呢?
  • Я обидел нашего заведующего.
  • 我得罪了我们的主管。
  • 872、用得着你来告诉我吗?Не тебе мне об этом говорить?
  • Тебе не следовало перечить родителям.
  • 你不该和父母顶嘴。
  • Не тебе мне об этом говорить?
  • 用得着你来告诉我吗?
  • 873、我要亲眼见到才相信。Поверю, только когда своими глазами увижу.
  • Говорят, что его подруга появляется на телевидении.
  • 听说他女朋友上电视了。
  • Да?Поверю, только когда своими глазами увижу.
  • 是吗?我要亲眼见到才相信。
  • 874、他是个难以捉摸的人。Он неуловимый человек.
  • Как ты думаешь, он надёжный?
  • 你觉得他这个人可靠吗?
  • Нет. Он неуловимый человек.
  • 不。他是个难以捉摸的人。
  • 875、有你这样做买卖的吗?Кто так занимается безнесом?
  • Одежда не продана. Каждый день убыток 30 юаней.
  • 这衣服卖不出去,每天亏30元呢。
  • Кто так занимается безнесом?
  • 有你这样做买卖的吗?
  • 876、我也有过这种麻烦事。У меня тоже были такие хлопоты.
  • Не волнуйтесь. У меня тоже были такие хлопоты.
  • 别着急,我也有过这种麻烦事。
  • Не знаю, что делать.
  • 真不知道该怎么办。
  • 877、怎么就没人理解我呢?Почему никто меня не понимает?
  • Я так много сделал. Почему никто меня не понимает?
  • 我做了这么多,怎么就没人理解我呢?
  • Я понимаю. Не горюй.
  • 我理解你。别难过了。
  • 878、我要不说那话就好了。Хорошо было бы, если бы я так не сказал.
  • Она, похоже, сердится на меня.
  • 她好像生我气了。
  • Ты зря винил её.
  • 你刚才错怪人家了。
  • Хорошо было бы, если бы я так не сказал.
  • 我要不说那话就好了。
  • 879、我耳朵都听出老茧了。Мне надоело слушать.
  • Ты только умеешь сказать "извини", мне надоело слушать.
  • 你就会说对不起,我耳朵都听出老茧了。
  • Я не умею говорить другое.
  • 我不会说别的。
  • Не умеешь, тогда меньше любезничай.
  • 不会说就少说客套话。
  • 880、我无法满足你的愿望。Я не могу удовлетворить твою просьбу.
  • Хочу, чтобы ты достал мне Луну.
  • 我想要你摘天上的月亮给我。
  • Я не могу удовлетворить твою просьбу.
  • 我无法满足你的愿望。
  • 881、我总算可以松口气了。Мне стало легче на душе.
  • Наконец-то сдал все экзамены. Мне стало легче на душе.
  • 终于考完了,我总算可以松口气了。
  • Надеюсь, что мы получим хорошие результаты.
  • 希望咱们都能考出好成绩。
  • 882、别那么窝囊行不行啊?Не будь таким никудышным?
  • Он тебя обижал. Почему молчишь?
  • 他欺负你。你怎么不说话啊?
  • Не хочу обращать на него внимание.
  • 我不想理他。
  • Не будь таким никудышным?
  • 别那么窝囊行不行啊?

搜索

TOP

返回列表