超级版主
 
|
1 #
大
中
小
发表于 2020-05-13 16:56
只看该作者
俄语实用口语 95
- 686、别把我当傻子。Не считай меня дураком.
- Не считай меня дураком. Я всё знаю.
- 别把我当傻子,我可是什么都知道了。
- Все не говорили тебе, чтобы ты не огорчался.
- 大家不说也是为你好啊。
- 687、死了这条心吧!Брось эту идею!
- Оказалось, на учёбу за границей нужна такая большая сумма денег!
- 原来留学要花这么多钱啊!
- Да! Брось эту идею!
- 是啊!死了这条心吧!
- 688、就求你这一次。Прошу тебя только этот раз.
- Скажи мне. Прошу тебя только этот раз.
- 告诉我吧,就求你这一次。
- Никак не могу сказать.
- 那也不能告诉你。
- 689、我真懒得理你!Мне надоело!
- Повторите ещё раз!
- 您再说一遍吧!
- Мне надоело! Сколько раз я говорила!
- 我真懒得理你!说了多少遍了!
- 690、你真够胆大的!Какой ты смелый!
- Об этом я прямо рассказал заведующему.
- 这事我直接找主任谈了。
- Какой ты смелый!
- 你真够胆大的!
- 691、也好不了多少。Немного лучше.
- Сейчас у тебя хлопот меньше, чем раньше?
- 你比以前省心多了吧?
- Немного лучше. Домашние дела без конца.
- 也好不了多少。干不完的家务。
- Лучше нанять няню.
- 最好找个保姆。
- 692、车到山前必有路。Когда телега подкатит к горе – дорога найдётся.
- Как я скажу ей об этом?
- 这事叫我怎么对她说呀?
- Не беспокойся. Когда телега подкатит к горе – дорога найдётся.
- 别担心。车到山前必有路。
- 693、时间会证明一切。Время покажет.
- Как же я узнаю, ты меня искренно любишь или нет?
- 我怎么知道你是不是真心爱我?
- Время покажет.
- 时间会证明一切的。
- 694、走一步算一步吧。Живу сегодняшним днём.
- Как у тебя работа?
- 你现在的工作好吗?
- Нормально. Живу сегодняшним днём.
- 还行,走一步算一步吧。
- 695、看我怎么收拾你!Подожди, я тебе ещё задам!
- Ты опять не слушаешь меня. Подожди, я тебе ещё задам!
- 你又不听话了,看我怎么收拾你!
- Простите меня!
- 饶了我吧!
- 696、别在这儿瞎猜了。Не гадай зря.
- Тот молодой человек твой друг?
- 那个男孩是你的男朋友吧?
- Не гадай зря.
- 别在这儿瞎猜了。
- 697、船到桥头自然直。Когда лодка плывёт к мосту, река будет прямой – Выход всегда найдётся.
- Как быть в России, если не знаешь русский язык?
- 你不会俄语到了俄罗斯怎么办?
- Когда лодка плывёт к мосту, река будет прямой – Выход всегда найдётся.
- 船到桥头自然直。
- 698、心有灵犀一点通。Понимать друг друга с полуслова.
- Как же ты знаешь, о чём я думаю?
- 你怎么知道我的想法?
- Как говорят «понимать друг друга с полуслова».
- “心有灵犀一点通”嘛。
- 699、你凭什么教训我?Почему ты поучаешь меня?
- Тебе не следовало бы так относиться к нему.
- 你不应该那样对他。
- Почему ты поучаешь меня?
- 你凭什么教训我?
搜索更多相关主题的帖子: 俄语口语
|